こんな記事でごめんなさい。
おはスタ放送時にながれる、
小学館の英語教室「イーコラボ」のCM、
童話『ももたろう』の歌を英語訳してこどもたちが歌っているんですけど…
これ日本語のオリジナル詞が
♪もーもたろさん ももたろさん
♪お腰につけた きびだんご
♪ひとつ わたしにくださいな
ってやつですよね。
で、CMでこどもたちが歌っている訳詞が
♪Momo-taro san Momo-taro san
♪Can you give me kibidango
いやもうここまでで歌詞の内容網羅しちゃってるじゃん…
「♪ひとつ わたしにくださいな」の部分は
関係代名詞を駆使して「腰につけている(きびだんご)」を説明する歌詞になるのかな…
へこむわあ。
へこむわあ…。